한국산업번역교육 블로그를 소개합니다.

대원님들 안녕하세요. 한국산업번역교육 대표 임윤입니다.

새로 웹사이트에 블로그를 만들게 되었습니다. 현재 일반 대중에게 산업번역이 무엇인지 홍보하는 컨텐츠 채널을 여러 개 운영하고 있지만, 이 블로그를 통해 산업번역에 진입하여 활약하고 계신 대원님들께 한 단계 높은 수준의 컨텐츠를 제공해 드리고자 합니다. 기존의 ‘실전컨텐츠’에서는 당면한 기술적인 문제해결을 위주로 운영할 예정이며, 이 블로그에서는 번역가로서 잘 살기 위한 컨텐츠를 대원님들과 함께 나누고자 합니다.

자격시험이 필요한 다른 직종에 비하면 번역가가 되기는 상대적으로 수월한 편입니다. 사무실도 따로 필요 없고, 컴퓨터 한 대로 CAT툴 이용방법만 익히면 번역일을 시작할 수 있으니까요. 하지만 번역가로서 지속적으로 꾸준한 양의 프로젝트를 의뢰받고, 번역 실력을 유지하면서도 업계 동향, CAT툴과 컴퓨터 기술을 최신으로 업데이트하며 일과 휴식의 균형을 잡는 것은 쉽지 않습니다.

이 균형을 잡으시는 데 도움이 되도록 제가 준비하고 있는 컨텐츠는 CAT툴, 번역 스터디, 번역가 서바이벌 가이드, 업계 인사이트, 추천도서, 컴퓨터 활용입니다.

CAT툴에서는 새로운 트라도스 업데이트 소식을 전해드리고, 트라도스 플러그인의 장점과 사용법을 소개해 드릴 예정입니다. memoQ, Wordfast, Memsource 등 자주 사용되는 CAT툴 사용법도 같이 올려드릴 예정입니다.

번역 스터디에는 다양한 분야의 산업번역 공부방법 및 공부에 도움되는 웹사이트 등을 올려드릴 예정입니다.

번역가 서바이벌 가이드에는 프리랜서로 일하는 번역가의 휴식 및 건강관리부터 시작하여, 몸값을 높이는 방법, 새로운 프로젝트를 수주받는 방법 등 ‘프리랜서’ 번역가에게 필요한 정보를 공유하고자 합니다.

업계 인사이트에서는 번역 업계의 구조, 번역 에이전시의 운영방식 등 번역 업계 전반에 대한 정보를 나누고자 합니다.

추천도서에서는 프리랜서 번역가로 살아가는 데 직접적인 도움이 될 다양한 분야의 도서를 추천해 드리고자 합니다.

컴퓨터 활용에서는 번역가의 필수 작업도구인 컴퓨터를 보다 효율적으로 사용하기 위한 각종 프로그램 활용방법 등을 나누고자 합니다.

앞으로 꾸준히 블로그 포스팅을 올리겠습니다. 많이 읽어 주셨으면 좋겠습니다.

2 thoughts on “한국산업번역교육 블로그를 소개합니다.

  1. 리틀포레스트

    우와 ㅎ 멋져요 뮨님 ㅎ먼가 끊임없이 노력하시는 것 같아요 ㅎ왜 숨은 돈을 찾는 재주가 있다고 헸는지 이해가 되는 대목입니다 ㅎㅎ ㅎ 글 기다리고 있겠습니다^^

  2. 데이나

    어머나 회원용 블로그 준비하고 계시다는 글을 어디선가(…네이버 블로그였겠죠…..?) 보고서 계속 기대하고 기다리고 있었는데, 컨텐츠 예고를 보니 더더욱 기다려집니다!!! *_*

댓글 남기기