블로그

번역가로 자리잡기, 2년이면 충분합니다.

번역가로 자리를 잡기까지 얼마나 걸리냐는 질문을 참 많이 받습니다. 저희의 컨설팅 내용을 성실하게 따라오신다는 전제하에 공학/의학 등의 특수한 전문분야를 가지신 분들은 3개월에서 6개월, 일반적인 분야에서는 3개월에서 1년이 소요된다고 말씀을 드리고 …

컴퓨터 활용능력을 높이고 싶다면?

한 권으로 컴퓨터 활용능력을 높이고자 하시는 분들을 위한 책입니다. 많은 컴퓨터 활용 관련 책들을 읽어봤지만 이 책이 가장 효율적이라고 생각해서 추천 드립니다. 기초적인 윈도우, 엑셀, 파워포인트, 워드, 한글 활용법을 설명하며, …

산업번역에서 중요한 것은?

산업번역가에게 있어 맞춤법의 중요성은 어떤 수사로 강조해도 모자랍니다. 전통적인 의미의 번역과 조금 다른 프로세스를 갖는 산업번역에서 좋은 번역이란 맞춤법을 잘 지킨 번역이라 해도 과언이 아닙니다. 저는 맞춤법에 관련된 책을 많이 …

영문 이메일에 고뇌하고 계신가요?

이 책은 영문 비즈니스 메일에 자주 사용되는 유용한 표현을 모은 책입니다. 영어를 한국어로 옮기는 영한번역가라면 영어보다 한국어 실력이 더 중요합니다. 하지만 해외 에이전시와 프로젝트를 진행하기 위해서는 담당 PM 및 클라이언트와 …

회원님들의 이메일은 안녕하십니까?

번역가가 PM과 소통하는 주된 수단은 이메일입니다. 번역가의 번역 실력이 비슷할 때, 이메일을 얼마나 효과적으로 사용하느냐에 따라 번역가의 수입은 크게 달라질 수 있습니다. 이메일은 확실한 기록을 남길 수 있으며, cc 기능 …

한국산업번역교육 블로그를 소개합니다.

대원님들 안녕하세요. 한국산업번역교육 대표 임윤입니다. 새로 웹사이트에 블로그를 만들게 되었습니다. 현재 일반 대중에게 산업번역이 무엇인지 홍보하는 컨텐츠 채널을 여러 개 운영하고 있지만, 이 블로그를 통해 산업번역에 진입하여 활약하고 계신 대원님들께 …