타오바오 직구에 도전했다가 아기를 구매했습니다.



 

타오바오로 중국 직구에 첫 도전했습니다.

저는 한자맹 중맹이라 주소 확인할 때 외에는 크롬 번역기능을 써서 봤는데요,

왜인지 모르지만 영어로 떠서 그런갑다 하고 있었는데

자꾸 baby 타령이 나와서 ??? 물건이 잘못 들어갔나 몇번을 확인했어요.

 

중국어로 '상품'이나 '구매품'에 해당하는 단어가 baby로 번역된 거 같아요.

아무튼 제가 구매한 baby가 무사히 도착하기만 한다면야...?
mypark 번역가 mypark · 2019-11-06 17:36 · 조회 248
전체 4

  • 2019-11-06 19:09

    宝贝(보배)....에는 아기라는 뜻도 있습니다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


    • 2019-11-06 21:03

      마이 프레셔스 같은 느낌일까요 ㅋㅋㅋㅋ
      의문을 풀어주셔서 감사합니다! 🙂


  • 2019-11-06 19:12

    자동 번역 재밌어요 ㅋㅋㅋㅋ CAT tool을 고양이 도구라고 해주니 귀여워서 긴장도 풀리고 ㅋㅋㅋㅋ 베이비 잘 도착하면 후기도 한 번 쌔워주세욧


  • 2019-11-07 10:41

    아기 ㅎㅎㅎ 저도 예전에 타오바오에서 직구할 때 한국어로 "아기" 어쩌고 저쩌고 나와서 읭?한 적이 있었습니다 ㅎㅎ 뷁님 답변 덕분에 저도 하나 알아가요~~: )