내용으로 바로가기
한국산업번역교육
메뉴
  • 소개
  • FAQ
  • 가입문의
  • 실전콘텐츠
  • 블로그
  • 질문
  • 리뷰
  • 포럼
  • 로그인
  • 회원가입
  • 추천
    21
    댓글
    9
    조회
    722
    [공지사항] [이벤트] 제2회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 수상자 발표합니다!
    롯데백화점 상품권 50만원권(총 2분) SP 님의 한국산업번역교육 후기 한국산업번역교육을 "반"만 따라가도 번역가로 자생할 수 있습니다 https://hantranedu.net/?pageid=2&page_id=39&mod=document&uid=9475 three times a day를 하루에 세 시간이라고 적고 이를 하루 세 시간 닦는 사람이 되어버린 번역가(들)와 똥을 싸고는 연락이 두절되어 대형 프로젝트를 말아먹은 번역가(들)과 버젓이 써있는 인스트럭션을 죄다 씹은 번역가(들)를 보면 이래서 이력서를 말아먹고도(....) 픽업이 되긴 했구나 싶은 것입니다 한산번을 반만 따라해도 번역가로 자생..(중략) 대충 2번째 괴담 https://hantranedu.net/?pageid=1&page_id=39&mod=document&uid=9601 대장님은 항상 방송에서 말하셨죠 "노비를 해도 대갓집 노비를 해야 한다" ... 또 대장님은 말하셨죠 "프루프리더도 없는 번역회사에서는 안하는게 낫다" "요율이 낮을수록 이상한 회사일 수 있다" 워딩은 정확하지가 않은데 암튼 저런말을 하셨던 걸로 압니다... 저는 또다시 똥을 국자로 퍼먹기 시작했고 번역가와 프루프리더에게 줄 돈을 아끼는 회사가 과연 제대로 된 회사일수 있을까? 이런 질문을 뒤늦게서나마 몸으로 알게된 것입니다 대표는 생각했습니다... 어느 다른 시간선에는 국가고시를 말아먹고 하루 최저 8시간을 자며 개 두 마리와 뒹굴고 허먼밀러에 직장인만큼 앉아 있으면 발작을 일으키는 임윤이 있고, 매일 무관사 이력서를 보며 번역빌리부트캠프 비슷한 것을 운영하는 SP 님이 계실지도 모른다는 생각을요... 옥자 님의 한국산업번역교육 후기 졸려서 푹푹 찌는 한산번 영업글입니다. https://hantranedu.net/?pageid=1&page_id=39&mod=document&uid=9530 그리고 아직 많은 서비스를 이용하지 못하셨기에 그 금액이 커 보일 수 있습니다. 하지만 그 어느 곳에서도 번역가에게 맞는 영어 공부법과 이력서 작성법, 어떤 분야는 하면 안 되고, 어떤 분야를 노려야 하며, 어떤 시간에 연락해야 하고, 어떻게 연락해야 하며, 당신의 샘플테스트는 너무나도 이상하고 말이 안 되며(급발진), 절대 코스메틱과 게임 번역을 해서는 안 된다고 말해주지 않습니다. 눈물 나죠? 제 얘기니까요. 아직도 기억합니다. 박제된 제 코스메틱 번역. 그리고 나는 기억할 것이다. 우리나라는 정이 많다지만 내 밥그릇이 걸리면 다른 사람에게 이렇게 조언하기 쉽지 않습니다. 그리고 정말로요. 무료 조언을 더 경계하십시오. 이유는 이미 이곳을 드나드셨다면 아시리라 생각합니다. 상품이 공짜라면 당신이 바로 상품이다! 번역 업계도 예외는 없습니다. 인터넷에서 공짜로 얻은 영문 이력서를 경계하시고, 공짜로 뭔가 알려주는 듯한(...) 한국산업번역교육 유튜브도 경계하십시오. 그것은 홈쇼핑에 불과합니다. 그럼 무엇을 믿으란 말입니까? 이용자 후기라는 사회적 증거를 믿어 보십시오. 이하 예정에 없었으나 이벤트에 참여해주신 분들께 감사의 마음을 담아 GS 편의점 상품권 1만원권을 총 10분께 드립니다. 호떡만 구워 먹고 산 회원이 있다....?... 더보기 https://hantranedu.net/?page_id=39&uid=9651&mod=document 이벤트를 가장하여 올려보는 도전! 버녁가 1년차의 영업.txt https://hantranedu.net/?page_id=39&uid=9647&mod=document 습관적 도망자의 다짐: 못 하니까 여기 왔다. 나아져서 나간다. https://hantranedu.net/?pageid=3&page_id=39&mod=document&uid=9598 첫 문턱을 넘고 있는 초보의 후기 (가입 여부를 고민하는 분들께 이 글을 바칩니다.) https://hantranedu.net/?pageid=3&page_id=39&mod=document&uid=9563 한산번 가입 2년 후 https://hantranedu.net/?pageid=3&page_id=39&mod=document&uid=9550 인생에 플랜B가 생긴다는 것 https://hantranedu.net/?pageid=4&page_id=39&mod=document&uid=9510 qwerty는 전기 직장을 꿈꾸는가? https://hantranedu.net/?pageid=4&page_id=39&mod=document&uid=9494 솔직하게 까보는 4년차의 마감 라이프 https://hantranedu.net/?pageid=4&page_id=39&mod=document&uid=9474 쓴 소리 해주는 곳이 있다는 건 정말 감사한 일입니다 https://hantranedu.net/?pageid=5&page_id=39&mod=document&uid=9471 그리고 그들은 행복하게 오래오래 잘 살았답니다.(?) https://hantranedu.net/?pageid=5&page_id=39&mod=document&uid=9462 롯데백화점 50만원권, GS 편의점 1만원권은 회원정보에 등록된 휴대전화번호로 드릴 예정입니다. 현재 사용 중이신 번호인지 확인하기 위해 문자 메시지로 5월 10일에 연락을 드리겠으니, 간단히 답장해 주시면 감사하겠습니다. 해외 거주자 분들은 admin@hantranedu.net 이메일로 연락 주시면 감사하겠습니다. 참여해 주신 모든 분들께 감사드립니다!
    관리자 임윤
    작성일
    2022.05.09
  • 추천
    22
    댓글
    0
    조회
    18689
    [공지사항] 콘텐츠 부정사용에 대한 공지
    안녕하세요. 한국산업번역교육입니다. 최근 한국산업번역의 아이디 공유/양도 등 콘텐츠 부정사용이 있었습니다. 아이디의 공유 및 양도, 재판매 등의 콘텐츠 부정사용 행위는 저작권 침해에 해당하는 위법행위입니다. 저희의 모든 콘텐츠는 이용약관과 저작권법에 따라 보호됩니다. 중고나라 등을 이용한 아이디 리세일링과 개인적 공유/양도 행위도 지양해주시길 바랍니다. 모두 모니터링하고 있습니다. 저희 사이트에는 사용하신 IP와 시간대별 기록이 남으며, 삭제하신 글의 로그도 남습니다. 해당 행위가 적발될 시 이용약관과 저작권법에 따라 서비스 이용 중지/해지 및 민·형사상 처벌을 받을 수 있습니다.
    관리자 매니저
    작성일
    2020.05.21
  • 추천
    5
    댓글
    7
    조회
    21313
    [공지사항] [이벤트] 제1회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 수상자 발표합니다!
    이벤트 원문: https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=354#kboard-document [이벤트] 평범 그 자체인 일반인이 프리랜서 번역가를 시작하는 방법 - yerm9119 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=634#kboard-document [이벤트] 진짜로 지옥에서 탈출하게 되었어요. - 스텔라k 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=844#kboard-document [이벤트] 산업 번역으로 인생의 제2막을 열었습니다. - blueundine 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=420#kboard-document 참여해주신 모든 분들께 진심으로 감사인사 올립니다. 다들 번역으로 잘 먹고 잘 살고 계시다고 해주셔서 제가 다 감사했던 이벤트였습니다. 수상자 분들께서는 실명, 통관번호, 전화번호, 주소를 silmidosherpa@gmail.com으로 보내주세요.
    관리자 임윤
    작성일
    2019.06.03
  • 추천
    2
    댓글
    0
    조회
    18997
    [공지사항] 포럼 이용안내
    커뮤니티입니다. 포럼은 무료회원도 이용할 수 있습니다. 모든 글은 비로그인 사용자에게도 공개됩니다. 감사합니다.
    관리자 관리자
    작성일
    2019.04.11
  • 추천
    6
    댓글
    0
    조회
    280
    [유튜브 라이브] 광역차단 받은 번역도 살리는 기적의 영어공부법
    안녕하십니까. 항상 적게 일하고 많이 벌 방법을 연구하는 한국산업번역교육입니다. 여러분은 산업번역 업계에서 암암리에 존재하는 광역차단에 대해 알고 계십니까? 만약 여러분의 이력서가 ‘자애로운 아버지와 엄격한 어머니...’로 시작하며, 보훈(!!!), 병역여부, 종교, 혈액형 등을 시시콜콜 담고 있다면 차라리 다행입니다. 이런 이력서는 서류통과조차 불가능하여, 번역 샘플테스트를 받을 기회조차 주어지지 않으니까요. 문제는 이력서가 멀쩡한 경우입니다. 저희가 제안드리는 방법대로 이렇고 저렇고 요러한, 산업번역에 적합한 항목을 관사 단복수일치 대소문자 규칙만 지켜서 이력서를 작성하시면, 웬만한 번역 에이전시에 서류통과가 가능합니다. 다음 단계인 번역 샘플테스트에서 오역과 누락을 적게 내시면 해당 번역 에이전시의 번역가 목록에 등록되어 조그만 일부터 받으시게 됩니다. 광역차단은 이 단계에서 일어납니다. 번역 샘플테스트에서 도저히 상업적으로 이용 불가능한 결과물을 제출하는 지원자들이 상당히 많습니다. 다수 번역 에이전시에서 테스트 채점을 하는 대표에 따르면 ‘웬만하면 합격을 시켜주고 싶은데, 매출에 해당하는 숫자를 빼먹거나, 모르는 단어라고 과감하게 번역에서 삭제하거나, 테스트에 ‘이게 뭔가요?’라는 질문을 끄적여놓은 꼴을 보노라면, 이 자를 합격시켰다간 나 아니면 동종업계 종사자가 나중에 이 자가 저지른 사고를 수습하느라 고생할 것’이라고 합니다. 번역 에이전시는 채점자에게 비용을 지급하는데, 이 비용은 테스트 내용과 길이에 따라 몇 달러에서 몇십 달러씩 합니다. 또한, 번역 에이전시는 컴퓨터 하나만 있으면 차릴 수 있는 사업이라 진입장벽이 극도로 낮고 다른 업계에 비해 개별 업체의 규모도 아주 작습니다. 진입장벽이 높은 컴퓨터 제조산업과 비교해 보시면 됩니다. 서로를 경쟁관계로 여기고 샘성과 사과컴퓨터가 서로 싸웠다 베꼈다 하는 것과는 대조적으로, 수많은 좁쌀만한 번역 에이전시들은 먹고살기 위해 협력합니다. 그 협력의 방법이란 자원이 부족할 때 공유하고, 서로 비용을 아끼는 방법을 공유하는 것입니다. 예상하셨겠지만, 비용을 아끼는 방법 중 하나는 도저히 상업적으로 이용 불가능한 번역을 제공하는 번역가를 광역차단 목록에 올려 공유하는 것입니다. 채점 비용을 아끼고, 운 나쁘게 합격했을 경우 다가올 더 큰 재앙을 막을 수 있는 것입니다. 이 목록에 올라간 번역가 입장에서는 ‘처음에는 서류합격률이 높고 샘플테스트도 잘 들어오더니, 나중에는 이력서를 몇 백장씩 돌려도 서류합격이 되지 않는’ 경험을 하게 됩니다. 그렇다면 이 광역차단 목록에 한번 올라가면 재기할 수 있는 방법이 없는 것일까요? 아닙니다. 놀랍게도 저희가 알려드리는 방법을 착실히 따르시면 상업적으로 이용 가능한, 오역과 누락 없고 (hopefully) 맥락에 적합한 번역을 하실 수 있습니다. 오늘 방송에서 그 방법을 알려드릴 예정이니 놓치지 말고 시청해 주세요. * 5월 최대 8개월 무이자 행사 안내 금리 인상과 물가 인상 등 경제 상황의 변화로 인해 어려움을 겪고 계신 분들이 많습니다. 저희 역시 물가 인상으로 불가피하게 교육비를 인상하였으나, 고통 분담을 위해 5월 한 달간 무이자 할부 이벤트를 진행할 예정입니다. 하나, 외환, 농협: 8개월 무이자 비씨, 현대, 신한, 국민, 우리: 7개월 무이자 삼성: 6개월 무이자 전북: 5개월 무이자 롯데: 4개월 무이자 혜택 연장 혹은 추가 시 다시 공지해 드리겠습니다. 한국산업번역교육을 월 223,750원*에 만나보세요! *2022년 5월 15일, 8개월 무이자 기준 저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다. 매주 일요일 방송합니다. 다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요. 오후 10:00~12:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 구독과 알림설정을 해 주시면 방송 시작시 알림이 갑니다. https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
    관리자 임윤
    작성일
    2022.05.22
  • 추천
    20
    댓글
    3
    조회
    353
    모니터 하나로 여러 개의 창을 사용할 때
    창을 마우스 클릭한 상태에서 화면 모서리로 끌고 가면 2분할, 4분할 자동으로 창 사이즈가 맞춰지는 기능은 이전에도 쓰긴 했는데, 마우스로 구석까지 끌고 가는 게 너무 귀찮아서 잘 안 썼습니다. 하지만, 아래의 기능을 사용하니 직관적이고 편했습니다. 저처럼 수동으로 창 조절하는 분이 계시다면 추천드려요. 저는 오늘에서야 알게 되었어요;; OS는 윈도우 11입니다. 1.창크기 조절하는 저 네모에 마우스 커서를 가져다 대기만 하면 첫 번째 스샷처럼 화면분할 셋팅을 선택할 수 있습니다. 2.단축키는 윈도우키 + Z입니다. 이 기능을 활성화하거나 끄려면 아래 스샷의 밑줄 친 부분에서 선택하시면 됩니다.
    번역가 민트색
    작성일
    2022.05.18
  • 추천
    10
    댓글
    0
    조회
    353
    [유튜브 라이브] 적게 일하고 많이 버는 번역가의 비밀을 알랴드림
    안녕하세요. 한국산업번역교육입니다. 저희는 항상 일을 덜 하는 방법을 연구하고 있습니다. 그러나 역사를 들춰보면 전쟁, 전쟁포로, 노예제 따위가 나와 현대에는 사용할 수 없더군요. 그렇다면 현대의 부자들을 살펴보면 힌트를 얻을 수 있지 않을까요? 그렇습니다. 진짜로 재벌 2세로 태어나 누워만 있어도 먹고 사는 데 지장 없는 부자들도 일합니다. 심지어 신라호텔 이부진 사장님은 출산 3일 후 출근하셨다고 합니다. 그런데 대체 우리가 뭐라고 일하기 싫은 게 죄는 아니겠죠...? 따위를 주절거릴 자격이 있을까요? 당연히 없습니다. 그렇다면 재벌 2세들의 자산을 부러워하지 말고, 일을 적게 하고 많이 벌고 모로 누워 웹툰이나 결제해 보면서 만족하는 수밖에 없습니다. 저희는 산업번역 분야에서 일을 적게 하고 많이 버는 방법에 대한 데이터는 충분히 가지고 있습니다. 오늘은 그 사례를 구체적으로 알려드릴까 합니다. 비즈니스 전반에 적용되는, ‘이메일에 대한 답장 속도가 빠를수록 소득이 높다’는 연구 결과가 있습니다. 특히 산업번역에서는 이것이 매우 중요합니다. 초반에는 일감이 배정될 확률을 높이지만, 나중에는 ‘이 사람은 100% 답장한다’는 신뢰성을 줍니다. 그 결과 PM 동네 시간으로 6시에 한국에 사는 번역가에게 일을 맡기고 답장을 받지 않은 채 본인은 퇴근한 뒤 (......) 다음날 출근해서 그 번역가가 해온 일을 여유롭게 열어보는 일이 생깁니다. 제2회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 수상자 발표합니다! https://hantranedu.net/?page_id=39&uid=9687&mod=document&pageid=1#kboard-document 지난번 저희 후기 이벤트에 참여하신 분들은 이력서, 예제 번역, 기타 여러 가지 데이터를 토대로 적어도 저희가 체험 산업번역 삶의 현장에 참여하셔도 된다고 말씀드린 분들입니다. (사실 번역 소득이 더 높은 분들도 계시지만, 불확실한 50만원보다 확실한 100만원을 선호하여 참여하지 않으신 듯........) 이분들께는 모두 롯데백화점 상품권 50만원권과 GS편의점 상품권 1만원권을 보내 드렸습니다. 그러나 전송 전, 회원정보에 입력된 휴대폰번호를 통해 사용 중이신 번호인지 확인을 요청드렸습니다. 이분들은 얼마만에 답장을 하셨을까요? 그것은 방송에서 알려 드리겠습니다. 이렇게 답장을 잘 하려면 본인의 성실함도 중요하지만 컴퓨터를 비롯한 각종 디바이스 활용능력도 아주 중요합니다. 오늘은 이에 대해 좋은 말씀 나누어 보겠습니다. * 5월 최대 8개월 무이자 행사 안내 금리 인상과 물가 인상 등 경제 상황의 변화로 인해 어려움을 겪고 계신 분들이 많습니다. 저희 역시 물가 인상으로 불가피하게 교육비를 인상하였으나, 고통 분담을 위해 5월 한 달간 무이자 할부 이벤트를 진행할 예정입니다. 하나, 외환, 농협: 8개월 무이자 비씨, 현대, 신한, 국민, 우리: 7개월 무이자 삼성: 6개월 무이자 전북: 5개월 무이자 롯데: 4개월 무이자 혜택 연장 혹은 추가 시 다시 공지해 드리겠습니다. 한국산업번역교육을 월 223,750원*에 만나보세요! *2022년 5월 15일, 8개월 무이자 기준   저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다. 매주 일요일 방송합니다. 다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요. 오후 10:00~12:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 구독과 알림설정을 해 주시면 방송 시작시 알림이 갑니다. https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
    관리자 임윤
    작성일
    2022.05.15
  • 추천
    0
    댓글
    2
    조회
    496
    신입 질문
    안녕하세요 유튜브 생방에서 추천해주신 영어 단어교재를 들었는데 빡대가리라 까묵었네요 혹시 알려주실 친절한분 계심니꽈
    번역가 미나리무침
    작성일
    2022.05.14
  • 추천
    3
    댓글
    4
    조회
    645
    트라도스 2022 업그레이드가 고민됨미다..
    이런 글 쓰면 이뮨님께 혼날지도 모르지만...... 2021을 이미 쓰고 있고 업그레이드를 안하자니 찜찜하고 하자니 흐음... 싶은 것이 솔직한 심정입니다. 이미 2022년이 1/4 지난 시점에서 2022라니? 싶은데다(프로모션 메일 받았을 땐 오타인가 했음) 그럼 이제 버전 업그레이드를 1년 텀으로 내겠다는 건가 그럼 이게  그렇게 차이가 날까? 싶기도 하고요. 요즘 거래하는 회사들 중 많은 곳이 자사/메모큐/멤소스 온라인 플랫폼에서의 작업을 주문하고 있어서 더 그렇게 느끼는 것 같기도 합니다. 업그레이드 한다면 사전구매 기간 중에 하는게 좋을텐데 고민되네유....ㅠ
    번역가 별
    작성일
    2022.05.12
  • 추천
    6
    댓글
    0
    조회
    328
    유튜브 라이브 휴방합니다.
    안녕하세요. 한국산업번역교육입니다. 직원의 코로나 확진으로 인하여 유튜브 라이브 한 주 휴방합니다. 다음 주에 뵙겠습니다. 감사합니다.
    관리자 임윤
    작성일
    2022.05.08
  • 추천
    45
    댓글
    1
    조회
    539
    뒤늦은 이벤트, 나의 라떼 이야기
    원래 4월 말일까지이긴 한데, 써놓고 마감하고 문득 눈을 떠보니 5월이 되었군요. 이벤트 참가는 어렵겠으나 그냥 써둔 거니까 올려봅니다. ======================================================================= 많은 분들이 후기글로 라떼를 맛있게 타 드시길래 저도 라떼를 한 잔 타보고 싶어서 올려봅니다. 여러분은 자신의 첫 일감을 기억하고 계신가요? 저는 아직도 기억합니다. 10년 전, 일본에서 워킹 홀리데이를 하다가 자취방에서 ‘한국에 가면 뭐 먹고 살지’하고 바닥을 뒹굴며 고민하고 있었습니다. 그러다가 이왕이면 일본어 좀 배웠으니 어쩐지 멋있어 보이는 번역가를 해보자, 라고 결심했지요. 여기서 웃음 포인트는, ‘일본어 좀 배웠으니’의 레벨이 꽤 어설픈... 여러분이 생각하시는 것보다 더 어설픈 레벨이었다는 거죠. 여튼 그래서, 그 자리에서 번역가 되는 법을 서칭했습니다. 대충, ‘번역업체에 이력서를 보내서 번역가로 등록하고 일감을 받는다’라는 시스템을 알아냈죠. 그래서 이력서를 보냈고, 번역가로 등록이 됐고, 의뢰 한 건이 들어왔는데 그게 저의 첫 번역일이었습니다. 그리고 그 후, 그 회사와는 인연이 끊겼습니다. 그러고 한국으로 돌아온 뒤, 어떻게 하면 집에서 붙어먹는 번역가가 될 수 있을까를 고심했죠. 그러던 차에 여기의 대표이신 임윤 님의 블로그가 눈에 들어왔습니다. 당시 임윤님의 블로그에는 번역 이야기가 거의 없었고, 피부 필링과 트레티노인에 대한 정보만 한가득했습니다. 종종 직업이 번역가라는 짧은 이야기만 올라왔어요. 그런데 계속 관찰해보니 이 사람이 돈을 꽤 잘 버는 거 같은 거예요. 물론 이 사람은 영어하고 일본어를 둘 다 하고 나는 일본어만 하니까...라고 감안을 해도, 일본어로 유명한 게임 타이틀을 번역하고 그러더라고요. 당시 저는 타이핑 알바와 소규모 번역일을 하면서, ‘아 뭔가 큰 게임 타이틀을 번역하거나 전문적인 번역가의 세계로 들어갈 수 있는 뭐 그런 게 있을 거 같은데...........’ 라고 생각을 했죠. 지금은 그 생각이 맞기도 하고 틀리기도 하다는 걸 알지만... 어쨌든 그러다가 임윤 님의 피부 박피글(a.k.a 필링)에 어느 날 제가 댓글을 달았던 거 같아요. 댓글 내용을 요약하자면, <저도 얼굴 각질을 제거해보고 싶네요>였던 거 같아요. 그리고 아는 친구한테도 “님도 보고 나도 보는 블로그의 유명한 박피 박사한테 댓글을 달았습니다"라고 하니까, "어머 우리 집 오라고 해서 같이 얼굴을 어떻게 해보죠”라고 하더라고요. 그런데 임윤 님이 마침 서울에 올라온다는 거예요? 친구네 집에 와준대요? 그렇게 해서 친구와 저와 임윤 님은 첫 만남부터 쌩얼로 친구네 집에서 피부의 각질을 벗겨냈고... 그것이 첫 만남이 되었습니다. 그 후로 임윤 님한테 치대기 시작했어요. 님이 번역일을 좀 하는 거 같은데 나도 번역일을 한다, 근데 보아하니 느낌상 님은 좀 대단한 타이틀 맡은 거 같구 돈도 잘 버는 거 같은데 그거 어떻게 하냐. 당연히 번역실미도, 한산번 없었구 주황 책은 무슨 텍스트로 정리된 글도 없었습니다. 그래서 꼬치꼬치 캐물었습니다. 그런데 지금은 아주 많이 착해진 순한 양이 되었지만, 예전부터 보신 분들은 아시다시피 임윤 님이 포스가 장난 아니잖아요? 포스도 장난 아니고 어쩐지 화나게 만들면 안 될 거 같은 사람이잖아요? 그래서 조심스럽기도 했어요. 하지만 업계에서 잘나가는 돈 잘 버는 사람이 눈앞에 떡하니 있는데, 이걸 활용 안 하면 금광을 눈앞에 두고도 안 캐는 것과 마찬가지 아닌가요? 어쨌든 저는 심심할 때마다 임윤 님을 탈탈 털어서 콩고물을 주워 먹었습니다. 번역 회사에 이력서를 넣어서 영업을 돌린다는 굵직한 흐름은 당시의 저도 이미 아는 바였어요. 하지만 그것만으로는 임윤 님과 저의 수주량 차이를 설명할 수 없었습니다. 그래서 저는 ‘님은 어떤 식으로 영업을 하고 PM을 구워삶으며 번역을 어떻게 하길래 그게 가능하냐’라고 임윤 님을 탈탈 털었습니다. 여러분은 임윤 님한테 질문하면 정제된 문장으로 답변이라도 해주지 제가 물어보면 첫 마디가 ‘졸려’ 일 때가 95%.......... 처음 트라도스를 배울 때가 생각나는군여. 임윤 님은 친절하지 않았어요. TM에 번역이 저장된다는 건 알려줬지만, TM이 파일 형태로 존재한다는 건 알려주지 않아서 제가 ‘그럼 TM은 어디에 존재하는 거야?’라고 물었던 기억이 납니다. 물론 임윤 님은 답변 안 해줬던 걸로 기억하고 ^^... 이제 와서 생각해보니 그냥 제가 바보였을지도 모르겠네요. 어쨌든 저는 임윤님을 탈곡기처럼 맨날 털었습니다. 맨날 카톡으로 뭔 괴상한 게 왔다며, 난 이런 거 모른다며 이거 어떻게 하냐며 칭얼댔어요. 그런 임윤 님은 저에게 일관되게 말했져. “님은 번역을 못한다.”그렇게 저는 몇 년에 걸쳐 번역을 못한다는 소리를 들었습니다. 번역도 못하고 한국말도 못하고.... 하지만 뭐 임윤 님한테 욕먹고 잔소리 듣는 건 그닥 안 중요했어요. 솔직히 제 목표는 크지 않습니다. 만약에 100억 부자가 있다고 칩시다. 저는 그 부자를 쫓아다니면서 2~3억만 벌어보자는 소박한 꿈을 가진 사람입니다. 그리고 그러고 있습니다. 그냥 집에서 맛있는 거 먹고 예쁜 접시 사서 인스타 샷 찍고 카페 다니고 데이트하고 집에서 일하고 그러구 있어요. 어쩌다가 나대고 싶을 땐 아주 가끔 강의도 하구 책도 몇권 그냥 끄적여보고...... 그리고 때때로 들어오는 독자님들의 메일에 답장도 해드리구............. 이상하네, 저 지난 한 달간 프로젝트 n0만자 처리하면서 진짜 힘들었는데 왜 이렇게 쓰니까 여유로워 보이져...? 가끔 백수 시기가 있는데 지금은 그 시기가 참... 그리워요...     어쨌든 가끔씩 임윤 님이 하산하라는 소리를 씨부릴 때마다 무시하며 저는 여태... 요러고 있습니다. 아직도 임윤 님은 털어먹을 게 많아 보이거든요. 그러니, 임윤 님이 개과천선(?)하여 열심히 교재도 만들고 커리큘럼도 짜고 아주 친절하게 답변을 해주는 한산번을 여러분들도 탈탈 털어보셨으면 좋겠습니다. 이 일을 하다 보면 임윤 님의 생각과 다른 부분들도 생겨나긴 하는데, 그건 어쨌든 일을 많이 하게 된 이후의 문제라는 것을 알아두셨으면 좋겠습니다. 이 컨텐츠를 잘 활용해 보세요. 여러분들이 좋은 서비스를 착실히 따라 하며 이행하시되 약삭빠르고 현명하게 잘 이용하셔서 번역 라이프 지속하시기를... 집 좋아하시는 분들이 집에서 계속 붙어있을 수 있기를......
    번역가 호린
    작성일
    2022.05.06
  • 추천
    3
    댓글
    3
    조회
    392
    Veem으로 결제받아보신 분 계신가요?
    다들 열심히 로동하고 계십니까...? 다름이 아니옵고 Veem으로 결제할 거라 예고한 회사와 일하게 되어 질문을 드립니다.... 이전 글을 검색해보니 한분이 Veem과 결제하면 받을때마다 20달러씩 빠진다고 하셨는데 찾아보니 이제는 29달라(....)입니다 다만, 미국에서 외국으로 USD 송금시 29달러 차감이고 미국에서 외국으로 현지 통화(한화)로 송금하면 수수료가 없다고 합니다 그리고 지갑에서 지갑으로 송금한 경우에도 수수료가 없다고 하구요 해당 번역회사에서는 현지 통화(원하면 USD)로 주겠다고 말해줬구요 우선 현지 통화로 받을 것 같은 상황입니다   혹시 Veem으로 한화 송금을 받아보신 대원이 있으신가요?? 아니면 지갑으로 송금받아보신 분 계신가요?? 지갑으로 받으면 Paypal처럼 쓸수는 있을까요?(아무리 구글링해도 못찾음.. 아마 안될것같긴한데) 지금 똥인지 된장인지 다시 찍어먹어봐야 하나 고민입니다 사실 거절하기엔 너무 요율이 먹음직스러워서(...) 찍어볼듯 싶습니다... Veem으로 받아보신 분이 안계셔서 제가 한번 받아보고 나중에 리뷰를 올려볼것 같은 슬픔 예감이 드네요...
    번역가 SP
    작성일
    2022.05.02
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • »
  • 마지막
Powered by KBoard
상호명 | 임윤번역
대표이사 | 김혜민
사업자등록번호 | 314-27-72021
통신판매업신고번호 | 2019-서울서초-2703호 [정보확인]
주소 | 서울시 서초구 서초동 1337-6 강남효성해링턴타워 1503호
팩스 | 070 4758 9211
전화 | 02 523 1509
이메일 | admin@hantranedu.net