내용으로 바로가기
한국산업번역교육
메뉴
  • 소개
  • FAQ
  • 가입문의
  • 실전콘텐츠
  • 블로그
  • 질문
  • 리뷰
  • 포럼
  • 로그인
  • 회원가입
  • 추천
    18
    댓글
    0
    조회
    2571
    [공지사항] 콘텐츠 부정사용에 대한 공지
    안녕하세요. 한국산업번역교육입니다. 최근 한국산업번역의 아이디 공유/양도 등 콘텐츠 부정사용이 있었습니다. 아이디의 공유 및 양도, 재판매 등의 콘텐츠 부정사용 행위는 저작권 침해에 해당하는 위법행위입니다. 저희의 모든 콘텐츠는 이용약관과 저작권법에 따라 보호됩니다. 중고나라 등을 이용한 아이디 리세일링과 개인적 공유/양도 행위도 지양해주시길 바랍니다. 모두 모니터링하고 있습니다. 저희 사이트에는 사용하신 IP와 시간대별 기록이 남으며, 삭제하신 글의 로그도 남습니다. 해당 행위가 적발될 시 이용약관과 저작권법에 따라 서비스 이용 중지/해지 및 민·형사상 처벌을 받을 수 있습니다.
    매니저
    매니저
    작성일
    2020.05.21
  • 추천
    5
    댓글
    7
    조회
    4281
    [공지사항] [이벤트] 제1회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 수상자 발표합니다!
    이벤트 원문: https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=354#kboard-document [이벤트] 평범 그 자체인 일반인이 프리랜서 번역가를 시작하는 방법 - yerm9119 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=634#kboard-document [이벤트] 진짜로 지옥에서 탈출하게 되었어요. - 스텔라k 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=844#kboard-document [이벤트] 산업 번역으로 인생의 제2막을 열었습니다. - blueundine 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=420#kboard-document 참여해주신 모든 분들께 진심으로 감사인사 올립니다. 다들 번역으로 잘 먹고 잘 살고 계시다고 해주셔서 제가 다 감사했던 이벤트였습니다. 수상자 분들께서는 실명, 통관번호, 전화번호, 주소를 silmidosherpa@gmail.com으로 보내주세요.
    임윤
    임윤
    작성일
    2019.06.03
  • 추천
    1
    댓글
    0
    조회
    4093
    [공지사항] 포럼 이용안내
    커뮤니티입니다. 포럼은 무료회원도 이용할 수 있습니다. 모든 글은 비로그인 사용자에게도 공개됩니다. 감사합니다.
    관리자
    관리자
    작성일
    2019.04.11
  • 추천
    0
    댓글
    2
    조회
    250
    페이팔 환율 실시간 적용
    페이팔 어플을 받아서 환율 확인하곤 하는데... 며칠째 실시간 환율과 다르게, 페이팔에서는 변동이 없네요 ㅠㅠ 혹시 페이팔에 언제 환율이 제대로 적용되는 것인지...알려주실 수 있으신가요?
    우지
    번역가 우지
    작성일
    2020.11.30
  • 추천
    0
    댓글
    6
    조회
    512
    유료회원 가입 전 문의드려요(육아병행)
    제목 그대로이긴 합니다만,,, 이제 마음을 정하고 유료회원이 되어보고자 합니다. 하나 걸리는게 아직 어린 아이(4세,2세)가 있는 가정에서 전업으로 번역일을 하시는분들의 의견이 궁금합니다. 둘 다 어린이집은 다녀요 생활패턴이 어떠신지, 육아와 병행시 참고사항 등등 궁금해요 참고로 정말 번역신생아도 안되는 수준이에요 이제 멘땅에 헤딩해보는 단계입니다. 차근차근 해내보고싶어요 미리 감사합니다.      
    장수풍댕이
    번역가 장수풍댕이
    작성일
    2020.11.30
  • 추천
    6
    댓글
    0
    조회
    281
    [유튜브 라이브] 질문답변 및 라프레리 캐비아 럭스 크림 번역
    안녕하세요! 어제 라이브는 유익하셨는지요? 저는 대원님들께서 '이거 저도 써요'라는 반응을 기대하였으나 주먹도끼 쓰다가 철기 본 것 같다는 반응을 보이셔서 울 수도 웃을 수도 없었습니다. 앞으로도 철기문명을 계속 전해드리도록 하겠습니다. 오늘은 질문에 답해드리도록 하겠습니다. 산업번역과 번역가 생활에 대한 질문이 있으시다면 라이브에 방문해 주세요. 라프레리의 스킨 캐비아 럭스 크림을 이어서 번역하도록 하겠습니다. 방송 보시는 분들이 트라도스의 구조와 사용방법을 파악하실 수 있도록 기본 개념과 사용법을 중심으로 소개드리고 있습니다. 중급(고급 아닙니다 중급) 사용법은 저희 한국산업번역교육 교재를 참고해 주시길 바랍니다. 오늘 번역할 페이지는 다음 링크를 참조해 주세요. https://www.laprairie.com/en-us/skin-caviar-collection/luxe-cream/MV0044.html?dwvar_MV0044_size=50%20ml%20%2F%201.7%20oz.&cgid=skin-caviar-collection&gclid=CjwKCAiA-_L9BRBQEiwA-bm5fkLh6dOW7w-Abj2MoHlZsR1caqolU6AYhDlvKIekTiOOezckP3q7BhoCkTIQAvD_BwE#icid=navcolcav&start=1 저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다. 매주 수요일, 일요일 방송합니다. 다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요. 10:00~11:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 11:00~12:30 트라도스로 번역 시연 12:30~1:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 목표는 이렇긴 한데 실제 시간은 좀 달라질 수 있습니다. 순서만 요렇게 진행하도록 하겠으니 참고 부탁드립니다. 구독과 알림설정 부탁드려요! https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
    임윤
    임윤
    작성일
    2020.11.29
  • 추천
    12
    댓글
    0
    조회
    358
    비공개 유튜브 라이브 후기
    안녕하십니까 쪼렙이다 못해 아직 슬라임렙도 못벗어 나고 있는 회원입니다. 앞으로는 이 사이트에서 언급금지되는 자동번역기술에 대한 내용이었는데요 이 내용에 대해서는 임윤대표님이 기술하신대로   "자동번역은 마치 자동차와 같습니다. 적절한 운전기술을 보유한 사람에게는 이동수단뿐 아니라 생계수단이 될 수도 있습니다. 그러나 무면허인 저는 도로에 나갈 수 없습니다. 자동번역도 마찬가지입니다. 중학생 수준의 영어 문법을 구사하고 오역과 누락이 없는 번역을 해낼 수 있으며, 컴퓨터활용능력 2급 수준으로 컴퓨터에 대한 지식이 있으신 분이라면 자동번역으로 생산성을 엄청나게 높이실 수 있을 것입니다."   의 내용을 해당 프로그램 시연과 함께 아주 잘 보여주셨습니다. 저는 아직 트라도스도 제대로 다루지 못합니다. 그래서 자동번역기술에 대한건 알지도 못했고 방송을 보고 나니 앞으로도 다룰 일이 없어 보입니다. 경력이 쌓이고 한5년정도 지나면 다뤄보는걸 시도는 해볼 수 있을까 생각중입니다. 왜냐하면 임윤님이 늘 강조하시는 기초영문법-해석의 정확도, 오역과 누락을 살피는 꼼꼼함, 컴퓨터에 대한 높은 지식이 받춰주지 않는 한 저 기술은 무협지에 등장하는 주화입마에 빠지는 기술이 될 것이기 때문입니다.   우선적으로 저 세가지를 철저하게 지키는 사람이 되어야 겠습니다. 좋은 방송 감사합니다.
    mskim
    번역가 mskim
    작성일
    2020.11.28
  • 추천
    4
    댓글
    0
    조회
    308
    유료 회원 대상 비공개 라이브 방송 후기
    언제나처럼 있는지도 몰랐던 세상을 알랴주셔서 매우 감사드립니다. 컴퓨터 공부를 해야만 한다는 동기 부여 및 자극도 되었습니다! 뭘 더 써야 할 거 같은데 (....) 이거 말곤 드릴 말씀이 없네요. 방송하느라 고생 많으셨습니다. ^^
    blueundine
    번역가 blueundine
    작성일
    2020.11.28
  • 추천
    0
    댓글
    0
    조회
    238
    자동번역에 대한 비공개 라이브 들어와 주세요!
    선생님들 강녕하십니까? 비공개 라이브가 시작되었습니다. 실전콘텐츠 게시판에 URL이 있으니 많은 참여 부탁드릴게요.      
    매니저
    매니저
    작성일
    2020.11.28
  • 추천
    3
    댓글
    0
    조회
    266
    질문 게시판 글을 지우는 방법은 없나요?
    지우고 싶은 내용을 지울 수 있는 방법을 잘 모르겠군요. UI 문제인지 기능 상의 한계인지...
    에드워드 킴
    번역가 에드워드 킴
    작성일
    2020.11.28
  • 추천
    0
    댓글
    0
    조회
    245
    엠에스워드의 워드카운트
    안녕하세요. 가끔 기분전환(?) 삼아 짧은 한영번역을 합니다. 간단한 법률 서류들인데.. 업체에서 준 한국어 소스파일 밑에는 단어수가 794로 나와 있으면서  영어(미국)으로 나와있어요. 내용은 한국어인데 저 794가 왜 영어 기준인걸까요?? 엠에스워드는 한국어에 대해선 글자수만 셀 수 있고 단어수는 셀 수 없나요? 업체에선 한국어 단어를 301로 줬더라고요.  파일변환할 때 이상한 글자들이 많았다고 그런거 빼고 글자수에서 단어수로 변환할 때 2를 나눠서 계산한 거라고 합니다.  계산 방식은 맞는 거 같긴 합니다만 저 엠에스워드가 왜 한국어 텍스트를 영어 기준으로 세는지 이해가 안 되서 여기에 올려봅니다. -.-;;  엠에스워드가 한국어 단어를 못 세서 자기만의 로직으로 영어로 변환하는 걸까요?? 앞으로 일하다가 기분전환은 호떡말고 그냥 맛난 걸로 해야겠습니다.   ;;;;
    Keagy
    번역가 Keagy
    작성일
    2020.11.26
  • 처음
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • »
  • 마지막
Powered by KBoard


상호명 | 임윤번역
대표이사 | 김혜민
사업자등록번호 | 314-27-72021
통신판매업신고번호 | 2019-서울서초-2703호 [정보확인]
주소 | 서울시 서초구 서초동 1337-6 강남효성해링턴타워 1동 1503호
팩스 | 070 4758 9211
전화 | 02 523 1509
이메일 | admin@hantranedu.net