별 건 아니지만.. 의아했던 프루프리딩 경험..

영>한 관광 분야 번역 프루프리딩 잡을 받았는데 PM이 보내준 첫 번째 워드 파일에는 영문 텍스트, 두 번째 워드 파일에는 중국어 + 한국어가 적힌 파일을 받았습니다.

그런데 일을 하다 보니 영문 텍스트와 한글 내용이 너무 차이가 나서 두 번째 파일에 있던 중국어를 번역기에 돌려보았더니 번역된 텍스트와 거의 비슷하게 나오더라고요.

아마 번역은 중>한 번역가에게 맡기고 검수는 영>한 번역가인 저에게 맡긴듯해요.

 

중국 회사이고, 큰 회사라 중>한 번역가가 부족했을 것 같지는 않은데 좀 의아하네요..ㅎㅎ

종종 이렇게 번역과 검수 source text가 바뀌는 경우가 있는지 궁금하네요ㅎㅎ
번역가 화이트하임 화이트하임 · 2022-03-11 14:23 · 조회 576
전체 0