잘 하고 있는 플젝인데 MTPE 제안이 오네요;;

잘 진행되고 있는 플젝인데

비용 때문에 MTPE로 바꾸고 일부 인원만 투입해달라는 요청을 받은 것 같네요..

사실 MTPE로 하면 오역이 될지언정 빠지는 단어는 없긴하더라구요...;

 

 

논의 중일 때는 단순한 내용만 MTPE로 진행하자는 줄 알았는데(당시 샘플이 그러하였음)

지금 갖고 온거 보니 멀쩡히 잘 진행하고 있던 다른 부분도(더 어렵고 깊은 내용)도 MTPE로 진행하자고 하네요..

 

이거 결과물을 MTPE 요금에 맞춰서 해주는게 맞는거죠? MTPE 요금이라해봐야 기존 매뉴얼 번역의 반을 조금 넘는 수준을 받고 있는데 말이죠..
마리링 구독자 마리링 · 2021-01-11 22:06 · 조회 457
전체 4

  • 2021-01-11 23:25

    헉 선생님 혹시 저랑 같은 것이실까요...... 저도 요즘 비슷한 일이 있어서 약간 심란하던 차였어요 😐


    • 2021-01-11 23:44

      그거 맞을거 같아요.. 나름 특수(??) 분야 맞죠?? 저는 MTPE rate를 정말 낮게 받았기 땜시...
      이거 MTPE 작업으로 해주기는 하는데, MTPE니까 수동 번역이랑 같을 수는 없다고 딱 못박아서 줬어요... 그리고 특수분야인데 우리보다 싸게 어디가서 못할거라고 못박아 놨습니다. 제가 이런 번역 의뢰하던 사람 중에 하나인데 제대로 번역하실 수 있는 번역사 선생님들은 잘 안구해지고 부르는 게 값이였거든요.
      그래도 어차피 저희가 파일 번역해줘도 고객사에서 한 번 더 손 가는 거라는 점에서 MTPE로 해줘도 퀄리티 만족한다고 고객사가 GO하면 저는 할 말이 없지만요.....

      자꾸 단위가 많다고 강조하는데 요구하는 퀄리티는 또 높다는 걸 알고 있기에 이제 이 플젝이 MTPE로 간다면 저는 이거 서브로 받을거예요. 원문 문장이 길고 복잡해서 양 많이 쳐낸다해도 오류가 얼마나 많을지 알 수가 없어요. 다시 낼부터 빡세게 영업 돕니다. 빠샤.


      • 2021-01-11 23:50

        허어... 선생님 멋지셔요 ㅠㅠ 저는.. 사실 MTPE 수준으로 에딧한다는 게 어느 정도로 해야하는 건지 몰라서 그냥 에디팅 수준에 가깝게 해서 보냈습니다..
        저도 서브로 받을 수 있으면 좋겠는데 하아- 메인 프로젝트라고 생각하고 있었는데 뒤통수 맞은 기분 ^^ 저도 영업해야겠습니다. 마리링 선생님도 화이팅하세요!


        • 2021-01-11 23:53

          넹 rate라도 쓰시는 시간 만큼 올려 받으세요... 에디팅이나 MTPE나 비슷한 시간이 드신다고 하면 상관 없지만 지금 다루는 파일은 사람에 따라서 다르지 싶네요. 제가 알고 있는 그 플젝이 맞다면 플젝 마무리할 때쯤 컴플레인이 asap으로 들어오기도 하던 기억이라서...
          작년에는 제가 대표로 불려 나가서(???) 실시간으로 파일마다 고객님이 빨간색으로 지적하신 세그먼트 고치고 있었습니다ㅋㅋㅋㅋ 제가 틀린거 아닌데도 들어오길래 이 파일은 내 잘못도 아닌데 머냐고 그랬더니(물론 제 잘못인 파일도 있었으니까요) pm이 시간당 돈 줄테니까 얼른 고쳐만 달라고 하는 신기한 클라이언트가 존재하더이다.

          존버하여 다시 메인 플젝을 잡아보겠습니다.... 흑흑 이제 원서 낼 곳두 없는디