내용으로 바로가기
한국산업번역교육
메뉴
  • 소개
  • FAQ
  • 가입문의
  • 실전콘텐츠
  • 블로그
  • 질문
  • 리뷰
  • 포럼
  • 로그인
  • 회원가입
  • 추천
    19
    댓글
    0
    조회
    2993
    [공지사항] 콘텐츠 부정사용에 대한 공지
    안녕하세요. 한국산업번역교육입니다. 최근 한국산업번역의 아이디 공유/양도 등 콘텐츠 부정사용이 있었습니다. 아이디의 공유 및 양도, 재판매 등의 콘텐츠 부정사용 행위는 저작권 침해에 해당하는 위법행위입니다. 저희의 모든 콘텐츠는 이용약관과 저작권법에 따라 보호됩니다. 중고나라 등을 이용한 아이디 리세일링과 개인적 공유/양도 행위도 지양해주시길 바랍니다. 모두 모니터링하고 있습니다. 저희 사이트에는 사용하신 IP와 시간대별 기록이 남으며, 삭제하신 글의 로그도 남습니다. 해당 행위가 적발될 시 이용약관과 저작권법에 따라 서비스 이용 중지/해지 및 민·형사상 처벌을 받을 수 있습니다.
    매니저
    매니저
    작성일
    2020.05.21
  • 추천
    5
    댓글
    7
    조회
    4638
    [공지사항] [이벤트] 제1회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 수상자 발표합니다!
    이벤트 원문: https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=354#kboard-document [이벤트] 평범 그 자체인 일반인이 프리랜서 번역가를 시작하는 방법 - yerm9119 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=634#kboard-document [이벤트] 진짜로 지옥에서 탈출하게 되었어요. - 스텔라k 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=844#kboard-document [이벤트] 산업 번역으로 인생의 제2막을 열었습니다. - blueundine 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=420#kboard-document 참여해주신 모든 분들께 진심으로 감사인사 올립니다. 다들 번역으로 잘 먹고 잘 살고 계시다고 해주셔서 제가 다 감사했던 이벤트였습니다. 수상자 분들께서는 실명, 통관번호, 전화번호, 주소를 silmidosherpa@gmail.com으로 보내주세요.
    임윤
    임윤
    작성일
    2019.06.03
  • 추천
    1
    댓글
    0
    조회
    4416
    [공지사항] 포럼 이용안내
    커뮤니티입니다. 포럼은 무료회원도 이용할 수 있습니다. 모든 글은 비로그인 사용자에게도 공개됩니다. 감사합니다.
    관리자
    관리자
    작성일
    2019.04.11
  • 추천
    11
    댓글
    0
    조회
    324
    [유튜브 라이브] 민족 대명절을 맞아 질문에 답해드립니다
    안녕하십니까? 설날을 맞이하여 양력 1월 1일에 다짐하였으나 제대로 안 풀렸던 일을 시작하는 계기가 되셨으면 합니다. (저부터요...) 오늘은 평범하게 산업번역에 관한 질문에 답해드리도록 하겠습니다. 임윤님이 경쟁자를 너무 많이 만들어서 예비 시장진입자인 제 생계가 위협받지 않을까요? 자동번역이 대세라는데 번역가는 앞으로 사라질 직업이 아닐까요? 지금 진입해도 괜찮을까요? 영문과도 통대출신도 아닌 평범한 문과생인데 먹고 살 길이 있을까요? 번역가는 평균 얼마를 버나요? 등등의 질문에 답을 해드리도록 하겠습니다. --------- 저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다. 매주 수요일, 일요일 방송합니다. 다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요. 10:00~1:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 구독과 알림설정을 해 주시면 방송 시작시 알림이 갑니다. https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
    임윤
    임윤
    작성일
    2021.02.10
  • 추천
    0
    댓글
    2
    조회
    449
    MPTE 요율을 번역 요율의 몇 퍼센트로 받으시나요??
    그동안 번역일만 의뢰하던 곳에서 MPTE 요율을 알려달라고 해서 타에이전시가 주는 요율을 참고로 번역 요율 대비 60%로 알려 주었어요. 그런데 자세히 보니 그동안 MPTE일을 많이 맡기던 곳은 번역 요율 대비 60%를 주고 있었지만, 제3, 제4의 다른 에이전시는 MPTE일을 한 번도 안 주긴 했지만 거긴 70%, 40%로 책정해 놨더라고요. 에이전시나 번역사별로 번역 요율이 다 다른 건 당연하지만 MPTE 요금 비율도 꽤 편차가 크네요. MPTE 많이 하시는 분들 번역료 대비 몇 퍼센트로 받고 계신가요??
    Keagy
    번역가 Keagy
    작성일
    2021.02.09
  • 추천
    1
    댓글
    5
    조회
    399
    은행의 인보이스 요청건에 대하여
    안녕하세요, 저는 주로 국민은행을 통해서 번역료를 송금 받고 있어요. 그런데 이번에 처음으로 은행에서 전화를 주시면서 송금 건에 관한 인보이스를 팩스로 보내달라시더라고요. 이전에는 인보이스를 요구하신 적이 없었고, 타행에서도 그런 경우가 없었는데.. 혹시 인보이스를 은행에 팩스로 제공해보신 분 계신가요? 우선 내일 메일로 보내드리겠다고는 해놨는데 뭔가 월급명세서를 보내는 느낌이라 찜찜한데 보내도 괜찮은 걸까요?    
    flyaway
    번역가 flyaway
    작성일
    2021.02.08
  • 추천
    1
    댓글
    1
    조회
    196
    빽빽이 제출합니다.
     
    Yeon
    번역가 Yeon
    작성일
    2021.02.07
  • 추천
    4
    댓글
    0
    조회
    197
    오늘 이사님 고장으로 방송 또 쉽니다.
    안녕하세요. 오늘 이사님 고장으로 방송 또 쉽니다. 수요일에 뵙도록 하겠습니다.
    임윤
    임윤
    작성일
    2021.02.07
  • 추천
    -3
    댓글
    1
    조회
    598
    PM 직무에 대해 어떻게 생각하시나요?
    안녕하세요. 한국산업번역교육에 온지 한달 반 정도 된 하비 라고 합니다. (하체비만 아니고 미드 슈츠에 나오는 그 분..) 대장님의 컨설팅에 따라 공부를 하다가 번역 비즈니스에 자연스레 관심이 많아져 국내 번역회사에도 PM자리에 몇 군데 하게 되었습니다. (회사에 들어가면 전세대출 받기가 좋거든요) 저는 프리랜서도 좋지만 장차 에이전시 사장을 하면 더 좋을것 같습니다. 마침 한 곳에서 설 지나고 출근해달라고 연락을 받았네요. 물론 틈틈히 공부하고 컨설팅 받으며 프리랜서 번역일도 해볼 생각인데요,, 입사 전에 PM직무에 대해 선배 번역가님들은 어떻게 생각하시는지 한번 여쭙고 싶어서 글 남깁니다.      
    하비
    번역가 하비
    작성일
    2021.02.05
  • 추천
    1
    댓글
    0
    조회
    248
    중>한 프리랜서 번역가 모집
    안녕하세요. 저번에 한 번 올렸었는데요.  여전히 모집하고 있습니다. 아래는 공고문 전문입니다. 당사는 장기적 파트너십을 위해 전문 비디오게임 프리랜서 번역가 팀을 확장하고 있습니다. 번역 작업 외에도 교정과 평가 업무도 제공합니다. 당사는 중한 번역가의 지원을 기다립니다. 다음 양식을 통해 신청서를 제출하십시오 https://airtable.com/shrvfivN8WsiW4whf 비디오 게임 번역 경험은 필수입니다. 어떤 게임 타이틀을 작업했는지 지원서에 기재하십시오. 최소 요율이 없다는 점에 유의하십시오. 당사는 게임 개발자 직군과 함께 일하며 이는 정말 다양한 단어 수를 다룬다는 것을 의미합니다. 따라서 최소 요율이 적용되지 않습니다. 많은 지원을 부탁드립니다! 회사 정보: LocalizeDirect는 조직이 게임 내 에셋의 현지화 작업이라는 점점 더 복잡해지는 과제의 해결 및 전 세계 동시 출시를 지원할 수 있도록 설계되었습니다. 당사의 시스템은 게임의 전체 개발 프로세스를 지원하며, 개발과 병행한 현지화가 가능합니다. LocalizeDirect는 개발자, 프로듀서, 번역가, 교정자, 현지화 매니저 및 현지화 QA 스태프를 포함한 현지화 과정의 모든 이해 당사자를 연결합니다. 당사의 솔루션은 적응력이 높으며 소형 휴대용 게임 제작에서부터 대형 AAA 멀티플랫폼 프로젝트에 이르기까지 뛰어난 확장성을 가지고 있습니다. 공고 국가: 스웨덴 그리고 혹시 중>한 번역가가 많은 커뮤니티나 사이트 아시는 분 계시면 정보 주시면 감사하겠습니다.ㅠㅠ 감사합니다. 새해 복 많이 받으시고 건강하세요!
    summerl
    번역가 summerl
    작성일
    2021.02.05
  • 추천
    20
    댓글
    5
    조회
    531
    처음으로 테스트 합격했어요!
    시간 없어서 임윤님 검토도 못 받고 제출한 테스트인데 왜지? 싶네요 얼떨떨한데 일단 등록하라 그래서 등록 진행하고 있습니다ㅜㅜ 기분 좋기는 한데 얼른 영어 공부해야겠어요..
    으엇
    번역가 으엇
    작성일
    2021.02.04
  • 처음
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • »
  • 마지막
Powered by KBoard


상호명 | 임윤번역
대표이사 | 김혜민
사업자등록번호 | 314-27-72021
통신판매업신고번호 | 2019-서울서초-2703호 [정보확인]
주소 | 서울시 서초구 서초동 1337-6 강남효성해링턴타워 1동 1503호
팩스 | 070 4758 9211
전화 | 02 523 1509
이메일 | admin@hantranedu.net