[유튜브 라이브] ?생산성을 획기적으로 높이는?️핵꿀고급정보 무료



안녕하세요. 봄날은 가는데 일하는 한국산업번역교육입니다.

세종대왕이 어린(* 세종대왕 시대 표현: 어리석은) 백성이 이르고자 할 바가 있어도 그 뜻을 알리지 못하니 능력 좋은 내가 친히 한글을 창제하여 주겠노라 하였음은 다들 아실 것입니다. 그러나 이에 반대한 신하, 최만리 대제학이 있었습니다. 전하의 int 스탯이 맥스를 찍고 퍼센트 부옵션까지 붙어서 백성들이 얼마나 어리석은지 이해를 못하시는 것 같은데 그냥 인간들은 자기가 소리내서 읽을 줄 알면 이해했다고 착각의 늪에 빠져 자기 무덤을 팔 것이라는 이유였습니다. 이는 대표의 해석이며 원문과 표현이 다르니 궁금하시면 직접 찾아보시길 바랍니다.
똑같이 어린 백성이었던 대표는 최만리 대제학 나으리의 뜻을 못 알아듣고 지식을 독점하려는 꼰대라고 가루가 되도록 깠으며...... 지금...... 그 벌을 아주 씨게 받고 있습니다.
누가 봐도 주간 홈쇼핑인 유튜브 방송을 강의라고 착각하고는 강의가 별로고 지 물건 팔아먹으려고만 한다(...........)는 어린 자가 있고, CAT툴은 엄연히 “컴퓨터 보조 번역 도구”일 뿐인데 관사단복수일치대소문자 확립이 안 된 영어 엔진에 CAT툴만 장착하면 베르나르베르베르의 명작 개미 1, 2, 3을 번역한 이세욱 번역가가 될 것이라고 생각하는 자들이 말입니다. (참고로 이세욱 번역가 정도로 번역을 잘 하시면 컴퓨터 안 켜고 손으로 쓰셔도 됨)

그리고 한국산업번역교육은 트라도스 제작사 RWS, memoQ 제작사인 Kilgrey, 윈도우 제작사 마이크로소프트 등과 전혀 연관이 없는 회사입니다. 즉, 고객님께 타사 상품의 구매를 권유하는 것은 순전히 해당 고객님의 생산성을 높여 드리기 위한 것입니다. 만약 저희 권유에도 불구하고 구매하지 않기로 결정하셨다면 저희가 할 수 있는 일은 없습니다. 저희가 권유한 제품을 구매할 때마다 저희가 수수료를 받는 것도 아니니까요.

게다가 구입을 거부하고 푼돈을 아끼기로 결정한 해당 고객님을 제외한 다른 모든 고객님의 상대적 생산성을 높이는 일이니, 굳이 그런 선택을 하시는 분을 말릴 필요도 없습니다.

대표는 트라도스 2022의 인터페이스가 크게 변하지 않았으나 처리 성능이 대폭 개선되었다는 RWS의 발표를 그대로 인용한 바 있습니다. 인터페이스가 크게 변하지 않았다는 말은, 2021과 2022 베타 버전, 추후 출시될 정식 2022 버전의 인터페이스가 크게 달라지지 않을 것이라는 뜻입니다. 다시 말해 저희가 인쇄할 교재의 내용이 크게 달라지지 않을 것이며, 기존 인터페이스에 익숙하신 분들은 적응하는 데 큰 시간이 들지 않을 것이라는 뜻입니다. 것이라는 뜻입니다를 그만 사용하고 싶으나 뜻대로 잘 되지 않는 것입니다.

처리 성능이 대폭 개선되었다는 말은 아주아주 거칠게 말해 자르고 대응하는 기술이 향상되었다는 것입니다.
저는 여러 CAT툴을 사용해 본 결과 트라도스의 번역 메모리 처리 기술이 가장 뛰어나다고 말씀드린 바 있습니다. 번역 메모리 처리 방법은 조금 무식하게 말하면 1) 자르고 2) 대응하는 것입니다.

원문: This apple is rotten.
번역문: 이 사과는 썩었네.

여기서 원문과 번역문을 다음과 같이 자르는 겁니다.

원문: This / apple / is / rotten.
번역문: 이 / 사과는 / 썩었네.

그리고 기존 대응 방식이 실제로 이렇다는 것은 아니고, 예를 들자면 이런 방식으로 대응합니다. (다시 말씀드리지만 트라도스 2021 버전에서는 훨씬 복잡한 알고리즘을 사용합니다.)
This - 이, apple - 사과는, is - ??, rotton - 썩었네
이 경우 ‘사과는’이 아니라 ‘사과를’로 번역해야 하는 순간에도 무조건 apple을 ‘사과는’으로 번역하는 문제가 있습니다.

이 자르고 대응하는 기능이 새 버전에서는 더욱 개선된다는 뜻입니다.

원문: This / apple / is / rotten.
번역문: 이 / 사과/는 / 썩/었/네.

이 경우 apple을 조사를 제외한 사과에만 대응하고, rotton을 한국어의 과거형인 ‘었’에 대응하고, is를 ‘네’와 대응할 수 있습니다. (다시 말씀드리지만 트라도스 2021 버전 및 이후 버전에서는 훨씬 복잡한 알고리즘을 사용합니다.) 문장을 더욱 자세히 자르고 대응하여 보다 정확한 번역을 제안하고, 그 속도도 훨씬 올라갔다는 것입니다.

本人의 175달러를 節約하셔서 다른 분들의 相對的 生産性을 높이시겠다면 購入하지 마시길 바랍니다.

 



* 4월 최대 7개월 무이자 행사 안내

금리 인상과 물가 인상 등 경제 상황의 변화로 인해 어려움을 겪고 계신 분들이 많습니다. 저희 역시 물가 인상으로 불가피하게 교육비를 인상하였으나, 고통 분담을 위해 4월 한 달간 무이자 할부 이벤트를 진행할 예정입니다.
현재 BC, 현대, 신한, 국민, 우리카드 7개월 무이자,
하나, 농협 8개월 무이자,
삼성 6개월 무이자 진행 중입니다.

혜택 연장 혹은 추가 시 다시 공지해 드리겠습니다.

한국산업번역교육을 월 255,714원*에 만나보세요!
*2022년 4월 24일, 7개월 무이자 기준

저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다.

매주 일요일 방송합니다.
다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요.

오후 10:00~12:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변

구독과 알림설정을 해 주시면 방송 시작시 알림이 갑니다.

https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
관리자 임윤 임윤 · 2022-04-24 16:41 · 조회 541
전체 0