내용으로 바로가기
한국산업번역교육
메뉴
  • 소개
  • FAQ
  • 가입문의
  • 실전콘텐츠
  • 블로그
  • 질문
  • 리뷰
  • 포럼
  • 로그인
  • 회원가입
  • 추천
    19
    댓글
    0
    조회
    5329
    [공지사항] 콘텐츠 부정사용에 대한 공지
    안녕하세요. 한국산업번역교육입니다. 최근 한국산업번역의 아이디 공유/양도 등 콘텐츠 부정사용이 있었습니다. 아이디의 공유 및 양도, 재판매 등의 콘텐츠 부정사용 행위는 저작권 침해에 해당하는 위법행위입니다. 저희의 모든 콘텐츠는 이용약관과 저작권법에 따라 보호됩니다. 중고나라 등을 이용한 아이디 리세일링과 개인적 공유/양도 행위도 지양해주시길 바랍니다. 모두 모니터링하고 있습니다. 저희 사이트에는 사용하신 IP와 시간대별 기록이 남으며, 삭제하신 글의 로그도 남습니다. 해당 행위가 적발될 시 이용약관과 저작권법에 따라 서비스 이용 중지/해지 및 민·형사상 처벌을 받을 수 있습니다.
    매니저
    매니저
    작성일
    2020.05.21
  • 추천
    5
    댓글
    7
    조회
    7045
    [공지사항] [이벤트] 제1회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 수상자 발표합니다!
    이벤트 원문: https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=354#kboard-document [이벤트] 평범 그 자체인 일반인이 프리랜서 번역가를 시작하는 방법 - yerm9119 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=634#kboard-document [이벤트] 진짜로 지옥에서 탈출하게 되었어요. - 스텔라k 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=844#kboard-document [이벤트] 산업 번역으로 인생의 제2막을 열었습니다. - blueundine 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=420#kboard-document 참여해주신 모든 분들께 진심으로 감사인사 올립니다. 다들 번역으로 잘 먹고 잘 살고 계시다고 해주셔서 제가 다 감사했던 이벤트였습니다. 수상자 분들께서는 실명, 통관번호, 전화번호, 주소를 silmidosherpa@gmail.com으로 보내주세요.
    임윤
    임윤
    작성일
    2019.06.03
  • 추천
    2
    댓글
    0
    조회
    6695
    [공지사항] 포럼 이용안내
    커뮤니티입니다. 포럼은 무료회원도 이용할 수 있습니다. 모든 글은 비로그인 사용자에게도 공개됩니다. 감사합니다.
    관리자
    관리자
    작성일
    2019.04.11
  • 추천
    10
    댓글
    0
    조회
    524
    [유튜브 라이브] 토익 600점도 번역가가 될 수 있다고요?
    안녕하십니까? 오늘도 통장과 메일함 넘치는 하루가 되시길 바랍니다. 오늘은 꾸준히 받는 질문인 '통대, 영문과, 영미권 대학 출신만 산업번역을 할 수 있나요?'에 답해드리도록 하겠습니다. 제가 지난 몇 년간 이력서 수백 장을 살펴본 결과를 말씀드리겠습니다. 10년 간 영어와 담을 쌓고 사시다가 모종의 이유로 산업번역을 시작하시는 분과, 통대, 영문과, 영미권 대학 출신 등 영어를 잘하실 것 같은(혹은 잘하셔야만 하는) 분 모두 평등하게 관사, 단복수일치, 대소문자를 못 쓰는 이력서 사회주의 인터내셔널이 실현되어 있었습니다. 저희는 (아직) 양심이 붙어 있어서 산업번역가로 높은 수입을 올리실 가능성이 있는 분들만 회원으로 모시고 싶습니다. 그리고 영알못과 영잘알 스펙 중 전자가 압도적으로 산업번역으로 올리는 수입이 높습니다. 왜 그럴까요? 가장 큰 이유는 산업번역에 필요한 영어 문법 수준이 아주 기초적이라서 그렇습니다. 저희가 판단하기에 성문기초영문법(종합영어 아님) 수준입니다. 그리고 영알못과 영잘알이어야 할 분들 모두 똑같이 기초를 못하십니다. 문제로 출제하면 너무나도 쉬워서 역설적으로 시험에 나오지 않아서 그렇다고 생각합니다. 예를 들면 상황에 맞게 student나 barista에 관사를 붙이거나 복수형으로 만드는 부분에서 오류를 저지르십니다. 초등학교 수준 단어를 오역하기도 합니다. 그리고 자신이 '기초를 못한다'는 사실을 두고 영알못 분들과 영잘알 분들이 아주 다른 반응을 보이십니다. 전자 분들은 '제가 이럴 줄 알았고요 이제 성문기초 떼러 갑니다'라고 하시는 반면 후자 분들은 자신이 영문과를 졸업했는데, 혹은 영미권 4년제 학사가 있는데, 영미권에서 몇 년을 살았는데 영어를 못할 리 없다고 주장합니다. '산업번역'이 누구에게나 맞지는 않는 것 같다고 주장하시는 분도 있습니다. 저희가 지적했던 부분은 '관사, 단복수일치, 대소문자' 작성법인 기초 문법인데 말입니다. 생각이 바뀌면 행동이 바뀌고, 행동이 바뀌면 현실이 바뀝니다. 10년 전에 영어를 놓으신 분들, 토익이 600점대이신 분들, 자신의 영어가 틀릴 수 있다는 점을 이미 인정하고 계시는 분들을 한국산업번역교육은 항상 환영합니다. --------- 저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다. 매주 수요일, 일요일 방송합니다. 다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요. 10:00~1:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 구독과 알림설정을 해 주시면 방송 시작시 알림이 갑니다. https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
    임윤
    임윤
    작성일
    2021.01.27
  • 추천
    -3
    댓글
    0
    조회
    513
    중한 번역을 하고 싶은데..
    중한 번역을 하고 싶은데..루트가 궁금합니다. 검색해봐도 정보가 거의 없네요. 혹시 프로즈같은 싸이트가 있을까요?  
    sunny
    구독자 sunny
    작성일
    2021.01.26
  • 추천
    0
    댓글
    1
    조회
    301
    빽빽이 제출합니다.
    감사합니다.
    테레사
    번역가 테레사
    작성일
    2021.01.26
  • 추천
    0
    댓글
    1
    조회
    286
    빽빽이입니다.
    홈런볼
    번역가 홈런볼
    작성일
    2021.01.26
  • 추천
    1
    댓글
    2
    조회
    283
    빽빽이
    빽빽이 완료했습니다. 
    minaree
    번역가 minaree
    작성일
    2021.01.26
  • 추천
    7
    댓글
    0
    조회
    287
    [유튜브 라이브] 오늘(일요일) 휴방합니다!
    안녕하세요. 방송 장비가 잘 작동하지 않아 휴방합니다. 수요일에 뵙도록 하겠습니다. 감사합니다.
    임윤
    임윤
    작성일
    2021.01.24
  • 추천
    8
    댓글
    0
    조회
    411
    어쩌다보니 번역가 일기 (1월 22일 59분 87,890원)
    카지노 게임 일입니다. 맨날 하던 내용이랑 비슷해서 번역 메모리가 다 기억하고 있네요. 심벌명칭만 꼼꼼하게 바꿔주면 됨. 화면은 영상으로 찍어 뒀는데 중간에 여름이가 카펫과 바닥의 경계선에 토하는 바람에(한 쪽에만 토해 주렴) 치우고 카펫 세탁하느라고 5~10분 정도 더 걸린 것 같습니다. 그래도 그냥 타이머대로 기록. 짐작하시겠지만 단어수와 시간당 단가 기준, 저는 게임 일을 가장 많이 했습니다. 하지만 라이브에서 되도록 게임 이야기는 안 하려고 합니다. 안 그래도 제가 번역계에 죄가 깊은데 하라는 게임은 안 했고 그렇다고 공부도 썩 잘 하지 않았던 분들이 게임을 '공부'하겠다고 나서면 어떻게 말려야 할지 모르겠어요. 카지노도 게임의 한 장르라고 볼 수 있고, 간단한 스토리가 더해진 것도 많아서 게임이라고 분류하는 편이 적합하지만 일부러 카지노라고 분류하고 있습니다. (심지어 요즘은 모바일 게임 대부분이 가챠겜이 되어 도박이랑 다를 것도 없음) 번역 속도에 대한 질문을 많이 하시는데, 못하는데 꼭 할 필요가 없는 것을 과감하게 포기하는 것이 시간당 단가를 높이는 지름길입니다. 게임을 해본 적이 없다면 게임 번역을 하지 마시라는 뜻입니다. 안 그래도 제가 번역업계에 지은 업보가 매우 큰데 미숙련노동자를 시장에 더 내보내어 업보를 추가할 수 없어요. 오늘도 관사도 복수표현도 대소문자 구분도 없는 여러 이력서를 보며 깊은 생각에 빠집니다....
    임윤
    임윤
    작성일
    2021.01.22
  • 추천
    12
    댓글
    0
    조회
    359
    오늘 휴방합니다
    방송장비 유지보수로 인해 휴방합니다. 일찍 주무세요.
    임윤
    임윤
    작성일
    2021.01.20
  • 처음
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • »
  • 마지막
Powered by KBoard


상호명 | 임윤번역
대표이사 | 김혜민
사업자등록번호 | 314-27-72021
통신판매업신고번호 | 2019-서울서초-2703호 [정보확인]
주소 | 서울시 서초구 서초동 1337-6 강남효성해링턴타워 1동 1503호
팩스 | 070 4758 9211
전화 | 02 523 1509
이메일 | admin@hantranedu.net