내용으로 바로가기
한국산업번역교육
메뉴
  • 소개
  • FAQ
  • 가입문의
  • 실전콘텐츠
  • 블로그
  • 질문
  • 리뷰
  • 포럼
  • 로그인
  • 회원가입
  • 추천
    18
    댓글
    0
    조회
    2539
    [공지사항] 콘텐츠 부정사용에 대한 공지
    안녕하세요. 한국산업번역교육입니다. 최근 한국산업번역의 아이디 공유/양도 등 콘텐츠 부정사용이 있었습니다. 아이디의 공유 및 양도, 재판매 등의 콘텐츠 부정사용 행위는 저작권 침해에 해당하는 위법행위입니다. 저희의 모든 콘텐츠는 이용약관과 저작권법에 따라 보호됩니다. 중고나라 등을 이용한 아이디 리세일링과 개인적 공유/양도 행위도 지양해주시길 바랍니다. 모두 모니터링하고 있습니다. 저희 사이트에는 사용하신 IP와 시간대별 기록이 남으며, 삭제하신 글의 로그도 남습니다. 해당 행위가 적발될 시 이용약관과 저작권법에 따라 서비스 이용 중지/해지 및 민·형사상 처벌을 받을 수 있습니다.
    매니저
    매니저
    작성일
    2020.05.21
  • 추천
    5
    댓글
    7
    조회
    4258
    [공지사항] [이벤트] 제1회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 수상자 발표합니다!
    이벤트 원문: https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=354#kboard-document [이벤트] 평범 그 자체인 일반인이 프리랜서 번역가를 시작하는 방법 - yerm9119 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=634#kboard-document [이벤트] 진짜로 지옥에서 탈출하게 되었어요. - 스텔라k 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&&uid=844#kboard-document [이벤트] 산업 번역으로 인생의 제2막을 열었습니다. - blueundine 님 https://hantranedu.net/?page_id=39&mod=document&pageid=1&uid=420#kboard-document 참여해주신 모든 분들께 진심으로 감사인사 올립니다. 다들 번역으로 잘 먹고 잘 살고 계시다고 해주셔서 제가 다 감사했던 이벤트였습니다. 수상자 분들께서는 실명, 통관번호, 전화번호, 주소를 silmidosherpa@gmail.com으로 보내주세요.
    임윤
    임윤
    작성일
    2019.06.03
  • 추천
    1
    댓글
    0
    조회
    4063
    [공지사항] 포럼 이용안내
    커뮤니티입니다. 포럼은 무료회원도 이용할 수 있습니다. 모든 글은 비로그인 사용자에게도 공개됩니다. 감사합니다.
    관리자
    관리자
    작성일
    2019.04.11
  • 추천
    12
    댓글
    1
    조회
    272
    어쩌다보니 번역가 일기 (3일 27,610원)
    어쩌다보니 번역가 일기 소개 https://blog.naver.com/immune114/222160115153 오늘자로 3일입니다. 작심삼일이 되지 않도록 노력하겠어요. 트라도스로 작업한 프로젝트입니다. 18시 37분부터 시작해 42분까지 작업을 했네요. ​ 100단어 이상은 트라도스로 작업하고 있습니다. 그 이하는 엑셀, 워드, 기타등등 여러가지 툴로 작업합니다. 작업툴을 추가하는 것이 좋을 것 같아, 엑셀에 새 열을 만들었습니다. 나중에 작업툴별 시간당 단어 처리수 같은 걸 만들 수도 있을 것 같군요. 미래의 제가 해 줄 것이어요. 오늘은 총 3개의 프로젝트를 했고, 총액은 27,610원, 총 작업시간은 7분 걸렸습니다. ​ 이쯤 되면 저는 34분(1일), 10분(2일), 7분(3일)을 제외한 나머지 시간에는 무엇을 하느냐는 의문이 드실 겁니다. 저는 여러... 여러 일을 합니다. (안 궁금하시면 그냥 스크롤 내려주십시오.) 출판사 계산서 작성하고(월초), 주문 들어온 책 보내고, 아침에 일어나 눈꼽 떼며 한국산업번역교육 결제자 계신지 확인하여 교재 보내고, 질문이나 이력서, 샘플테스트 들어온 것 있는지 확인하여 답변 달고, 교재 개정판 구상하고, 출간 예정인 책 원고 보고, 여름이랑 등산하고, 장 보고, 세탁하고, 청소하고... 하다 보면 그냥 하루가 가 있습니다. 수요일과 일요일에는 오후 10시~오전 1시까지 번역 방송을 합니다. 랜선으로만 저를 보시는 분들은 아마 제가 그냥 얼굴 슥슥(?) 그리고 앉아 얘기하는 것처럼 보이시겠지만 사전작업이 생각보다 좀 있답니다. ​ 그리고 오전 1~3시에 잔다면서 지금 11시도 안 됐는데 벌써 오늘 장사(?) 접을 각을 재고 있냐고 생각하실 수 있겠으나, 이것이 바로 프리랜서 노동자의 특권이 아니겠습니까? 저는 일이 없으면 없다고 저한테 일을 내놓으라고(?) 하시며, 있으면 마감 때문에 죽겠다고 하시는 분을 너무 많이 보았습니다. 저는 그러하지 않습니다. 계속적이고 획일적이며 일관적으로 노동을 싫어합니다. 안녕히 주무십시오. 내일 뵙겠습니다.
    임윤
    임윤
    작성일
    2020.12.03
  • 추천
    15
    댓글
    8
    조회
    343
    어쩌다보니 번역가 일기 (2일 220원)
    어제는 34분 30초 일하고 86,130원을 벌었죠? 생생한 번역가의 삶의 현장을 조작 없이 한 달간 보여드리도록 하겠습니다. 조작할 만큼 부지런하지 않습니다. 오늘은 10분이나 걸려 220원밖에 못 벌었습니다. 메모큐 온라인 프로젝트 때문입니다. 메모큐는 그냥 에러가 많이 납니다. 에러도 그냥 이유 없는 General error예요. 온라인으로 TM과 TB 확인해야 해서 트라도스를 사용할 방법은 없습니다. ​ 메모큐 켜서 온라인 프로젝트 여는 데만 10분 걸렸습니다. 10단어 proofreading인데 번역이 틀린 부분이 없어 그대로 확정해 전송했습니다. ​ 수요일과 일요일은 3시간 떠들어야 하는 유튜브 라이브가 있어 되도록 번역을 하지 않으려 하고 있습니다. ​ 10단어는 돈 안되니까 거절하는 것이 낫지 않냐고 생각하시겠지만, 저 번역 에이전시는 입금도 잘 해주고 몇만 단어 단위로 프로젝트를 할당해 주곤 합니다.... 따라서 거절하지 않습니다. 이 에이전시가 주는 온라인 프로젝트 아니면 제가 메모큐 쓸 일도 없어서 여러분보다 앞서 제가 메모큐 지옥을 체험해 볼 길도 없고요... ​ 내일도 같은 시간에 뵙겠습니다.
    임윤
    임윤
    작성일
    2020.12.03
  • 추천
    6
    댓글
    2
    조회
    246
    [유튜브 라이브] 질문답변 및 크리스찬 루부탱 립스틱 번역
    안녕하십니까? 급격히 추워져 이불 속에서 나오기 싫은 계절이 되었습니다. 이제 2020년의 마지막 달이 오고야 말았습니다. 계획한 바 모두 이루시길 바랍니다. 저도 계획한 바를 이루도록 노력해 보겠습니다. 오늘은 크리스찬 루부탱의 립스틱 제품을 번역해 보겠습니다. http://us.christianlouboutin.com/us_en/rouge-louboutin-silky-satin-1.html 크리스찬 루부탱은 홍창 구두로 유명합니다. 에르메스 등의 고급 부티크들이 립스틱을 속속 출시하고 있습니다. 그만큼 일이 많아지고 있다는 것이겠지요? 산업번역가의 일이 줄어들지 않을까 걱정은 하지 않으셨으면 합니다. 파일을 열 줄 알고 연락이 잘 되며 오역과 누락 없이 번역하는 산업번역가를 오늘도 번역 에이전시들이 애타게 기다리고 있습니다. 산업번역가에 대한 질문이 있으신 분은 오늘 10시 라이브에 방문하여 주시길 바랍니다. 저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다. 매주 수요일, 일요일 방송합니다. 다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요. 10:00~11:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 11:00~12:30 트라도스로 번역 시연 12:30~1:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변 목표는 이렇긴 한데 실제 시간은 좀 달라질 수 있습니다. 순서만 요렇게 진행하도록 하겠으니 참고 부탁드립니다. 구독과 알림설정 부탁드려요! https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
    임윤
    임윤
    작성일
    2020.12.02
  • 추천
    17
    댓글
    6
    조회
    407
    어쩌다보니 번역가 일기 (1일 86,130원)
    2020년의 마지막 12월 한 달 동안 "어쩌다보니 번역가 일기"를 블로그, 한산번 포럼, 트위터를 통해 진행해 보도록 하겠습니다. ​ 원래는 브이로그나 타임랩스 등 동영상 형식을 생각하였습니다. 하지만 동영상 촬영을 하려면 생각보다 준비할 사항이 많은데다, 데드라인이 촉박한 프로젝트가 들어오면 제대로 촬영이 될 것 같지 않았습니다. 무엇보다 작업물 대부분이 비밀유지계약에 묶여 있어 작업내용을 그대로 보여드릴 수가 없었습니다. 블러나 모자이크 범위도 생각보다 어려운 문제였습니다. ​ 그래서 트위터(https://twitter.com/immune114)로 기상 시각을 알리고, 매 프로젝트가 종료될 때마다 단가, 단어수, 합계, 소요시간, 분야, 작업툴을 작성하여 짧게 트윗하도록 하겠습니다. ​ (1) 단가 대부분 해외 번역 에이전시와 작업하므로 달러, 유로, 엔으로 지급받습니다. 특별한 언급이 없다면 단어당 단가로 작성합니다. ​ (2) 환율 환율은 1달러 1100원, 1유로 1300원, 1엔 11원으로 계산하도록 하겠습니다. 12월 1일 기준 1달러=1,106.40원, 1유로=1,335.70원, 1엔 10.61원입니다. 달러와 유로는 10원 단위 이하는 버림하였고, 엔은 0.1원에서 올렸습니다. 31일 시점에 1일보다 +_25% 이상 환율 변화가 발생하면, 12월 전체 단가에 반영할 예정입니다. 제가 실제 환전하는 시기에 따라 실제 제 수입은 다르므로, 환율은 원화에 익숙하신 분들이 파악하기 편하시도록 하기 위한 것입니다. ​ (3) 단어수 번역 에이전시 측에서 제시한 대로 작성합니다. 번역 에이전시가 퍼지 매치를 적용하면 weighted count로 작성하고, 별다른 언급이 없으면 일반 단어수로 작성합니다. ​ (4) 합계 단가 x 단어수 x 환율로 원화 기준 수입을 계산합니다. ​ (5) 소요시간 실제로는 10초, 5초가 걸리는 것도 있지만 최소 30초 단위로 하겠습니다. 대량 작업물은 보통 트라도스를 사용하며 Studio Time Tracker 플러그인으로 소요시간을 기록하겠습니다. 나머지 툴은 양심적으로 작성하도록 하겠습니다. (조작할 지능과 부지런함은 없어요.) ​ (6) 분야 최종 클라이언트가 특정되지 않도록 화장품, 게임, 카지노 등 대략적인 분야만 작성할 예정입니다. ​ (7) 작업툴 트라도스, 메모큐, 워드패스트, 스마트캣 등등을 사용합니다. ​ 하루 일과가 종료되면 임윤동물원 개인 블로그(http://blog.naver.com/immune114), 한국산업번역교육 포럼(https://hantranedu.net/?page_id=39)에 올릴 예정입니다. ​ 제 일상생활에 대해서도 간단히 말씀드릴까 합니다. 참고로 기상은 오후 1~3시, 취침 시간은 오전 1~3시입니다. 잠은 특별한 일이 없으면 알아서 눈이 떠질 때까지 잡니다. 기상 후에도 밀크티를 마시고, 간단한 운동을 하고, 세안하느라 컴퓨터 앞으로 출근(?)하기까지 2시간 가량 소요됩니다. 이외에 작업 내용에 대해 최종 클라이언트를 밝히지 않는 선에서 간단하게 소감을 작성할 예정입니다. ​ 그럼 오늘 작업일기로 들어가겠습니다! ​ 12월 1일 작업일기 ​ 트라도스로는 파일 총 2개를 작업했습니다. Studio Time Tracker로 계산한 모습입니다. 트라도스 플러그인으로, 번역 작업 시간을 계산하는 기능이 있습니다. From은 시작 시간, To는 종료 시간입니다. Hours가 아니라 Minutes 단위로 바꾸고 싶은데 설정을 한 번 찾아보겠습니다. 각각 12, 15, 15단어짜리 프로젝트도 하나씩 엑셀 스프레드시트로 직접 입력했습니다. 이렇게 짧은 프로젝트는 직접 입력하는 편이 간단합니다. 12월 1일 작업내역 오늘의 작업시간은 총 34분 30초... 번 돈은 86,130원입니다. 지나치게 놀랐습니다. 심지어 12, 15단어 프로젝트는 실제로는 10초 정도씩 걸렸습니다. 그럼 저는 하루종일 마우스를 트라도스 아이콘에 가져가기 싫어 몸부림을 치다 보냈단 말입니까? ​ 내일 다시 뵙도록 하겠습니다.
    임윤
    임윤
    작성일
    2020.12.02
  • 추천
    1
    댓글
    2
    조회
    207
    빽빽이 올립니다
    빌리
    번역가 빌리
    작성일
    2020.12.01
  • 추천
    0
    댓글
    4
    조회
    340
    트라도스 구매 관련 문의드립니다 ㅠㅠ
    드디어 트라도스를 공홈에서 구매하려는데요, 첨부한 이미지처럼 위에걸 클릭해서 구매하려는데..맞는걸까요? ㅠㅡㅠ 밑에 유지보수 1년? 2년계약 어쩌구는 따로 클릭안해도..되겠지요?ㅠㅠ   쌩초보라 겁나는게 너무 많네요;; 답변해주시면 감사하겠습니다 ㅜㅜ  
    이루다
    번역가 이루다
    작성일
    2020.11.30
  • 추천
    0
    댓글
    2
    조회
    246
    페이팔 환율 실시간 적용
    페이팔 어플을 받아서 환율 확인하곤 하는데... 며칠째 실시간 환율과 다르게, 페이팔에서는 변동이 없네요 ㅠㅠ 혹시 페이팔에 언제 환율이 제대로 적용되는 것인지...알려주실 수 있으신가요?
    우지
    번역가 우지
    작성일
    2020.11.30
  • 추천
    0
    댓글
    6
    조회
    500
    유료회원 가입 전 문의드려요(육아병행)
    제목 그대로이긴 합니다만,,, 이제 마음을 정하고 유료회원이 되어보고자 합니다. 하나 걸리는게 아직 어린 아이(4세,2세)가 있는 가정에서 전업으로 번역일을 하시는분들의 의견이 궁금합니다. 둘 다 어린이집은 다녀요 생활패턴이 어떠신지, 육아와 병행시 참고사항 등등 궁금해요 참고로 정말 번역신생아도 안되는 수준이에요 이제 멘땅에 헤딩해보는 단계입니다. 차근차근 해내보고싶어요 미리 감사합니다.      
    장수풍댕이
    번역가 장수풍댕이
    작성일
    2020.11.30
  • 처음
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • »
  • 마지막
Powered by KBoard


상호명 | 임윤번역
대표이사 | 김혜민
사업자등록번호 | 314-27-72021
통신판매업신고번호 | 2019-서울서초-2703호 [정보확인]
주소 | 서울시 서초구 서초동 1337-6 강남효성해링턴타워 1동 1503호
팩스 | 070 4758 9211
전화 | 02 523 1509
이메일 | admin@hantranedu.net