MTPE 처음 알려준 것과 난이도가 다른 경우 겪으신 분 계신가요?

MTPE 4만 단어 일을 받았어요.

ai 트레이닝을 위한 MTPE이다, 캐쥬얼한 대화문이 주 내용이라고 들었고, 샘플 테스트를 볼 때도 일상적인 대화, 일상적 소재의 글들로 샘플 테스트를 봤습니다.

 

회사 자체 온라인 툴을 사용해서 일하는데 문장 1~4개가 나오고 제가 아래에 번역을 하고 하나씩 제출 하는 방식입니다.

(글을 복사도 못하게 막아놔서 당황했습니다..;; 모르는 단어 검색이나 맞춤법 검사할 때 너무 불편..ㅜㅜ)

 

그런데 문제는 현재 1만 단어 정도를 번역했는데 초반과는 달리 최근에는 자꾸 어려운 난이도의 문장이 나오는 건데요..ㅜㅜ

제가 영어 실력이 부족해서 더 어렵게 느껴지는 것일 수도 있겠지만 비즈니스 용어들이 마구 섞인 문장이 나오는 비율이 70% 정도 되는 것 같아요..

똑같은 한 회사에 관한 비즈니스 문장들이 계속 나오는데.. 랜덤으로 나오는 한 문장씩 번역하는 거니 맥락도 모르겠고 문장도 난해합니다..ㅜㅜ

 

캐쥬얼한 문장이라 그래서 0.02 요율을 오케이 한 거였는데..ㅜㅜ 비즈니스는 정말 하나도 모르는지라.. 최저 시급도 안 나오고 있습니다..ㅜㅜ

왜 갑자기 문장이 어려워진 걸까요...? 

ai 트레이닝 MTPE 일이 원래 이런 거일까요..ㅜㅜ

이런 문장을 3만 단어나 번역해야 한다고 생각하니 너무 아득해서... 한탄 글을 써봤습니다 흑..ㅜㅜ

이 기회에 비즈니스 영어 공부한다 생각하고 열심히 해봐야겠죠..ㅜㅜ
번역가 화이트하임 화이트하임 · 2021-04-06 00:59 · 조회 1061
전체 3

  • 2021-04-06 21:42

    예전에 유명한 전자상거래 업체 MTPE 프로젝트 진행하셨던 분들은 아실 건데요... 그게 진짜 요율 후려치려는 좋은 구실일 뿐이고 실제 번역 난이도는 헬인 경우가 태반이더라구요. 배짱있게 본인이 만족할만한 요율을 제시하고 제시한 요율을 수락하지 않는다면 과감하게 다른 일감을 알아보시거나 명상을 하시는 걸 추천드립니다... 정신이 너무 피폐해져요


  • 2021-04-06 09:15

    혹시 밑에다 번역을 두 가지 하라고 하던가요? 저 그거 요율 0.08 아니면 안한다고 ㅋㅋㅋ 거절했어요. 0.08까진 아니더라도 어떻게 타겟 세그먼트를 두 가지 제출하는 일을 주면서 요율을 0.04를... 설명한 거랑 다르지 않냐면서 요율을 조금 올려 말씀해보시는 건 어떨지....


    • 2021-04-06 10:01

      앗 번역 두 가지.. 맞습니다.. 요율을 올려달라고 말을 해봐야겠네요..ㅜㅜ