?유튜브 라이브? 공부를 안 하고 이력서만 열심히 돌리면 어떻게 되시는지 알려드림



안녕하십니까? 한국산업번역교육입니다.

모두 원하시는 만큼 벌고 계시길 바랍니다.
저희는 항상 '오역과 누락이 없는' 번역만 하셔도 먹고 사시는 데 지장이 없다고 말씀드립니다.
흔히 말하는 재치있는 번역, 초월번역을 해내는 재능이 필요한 것이 아닙니다.
오역과 누락이 없는 번역은 관사, 단복수일치, 대소문자를 비롯한 기본 문법을 숙지하고 원문 뜻을 정확히 한국어로 전달하는 것입니다.

그러나 대부분의 한국인은, 객관식 시험 강사의 기출문제 분석능력과 대각선읽기 등의 사술로 오른 점수가 번역과 여하한 연관성이 있을 것이라고 생각합니다.
그 결과 원문의 의미와는 다양하게 상이한 번역을 하십니다. 'This looks like an italian greyhound.'를 '이것은 개 같다.'라고 하신다든지요.

번역 에이전시의 샘플테스트 또는 합격 이후의 번역물에 오역과 누락이 반복되면, 번역 에이전시 간에 공유되는 블랙리스트에 오를 수 있습니다. 이는 오역을 내는 번역가를 미리 제거하여 비용과 시간을 아끼기 위함입니다. 공부를 통해 오역을 수정해야 할 상황에 이력서만 열심히 돌리시면, 블랙리스트에 등록된 상태라 답장이 오지 않을 것입니다. 또한 운 좋게 등록된 번역 에이전시 역시 매 작업물마다 리뷰어를 통해 평가를 하므로, 연락이 끊기는 것은 시간 문제입니다.

저희는 이에 대비해 문제점별로 다양한 공부 방법을 제시해 드립니다. 그리고 저희가 안내드린 방법대로 공부하신 많은 분들이 번역문의 오역과 누락을 극적으로 개선하시는 모습을 보았습니다.
말씀드렸듯, 번역 에이전시의 샘플테스트를 통해 실력을 측정하는 것은 위험 부담이 지나치게 큽니다. 따라서 저희는 일반 분야를 포함한 다양한 분야의 연습문제를 리뷰 게시판에서 제공드리고 있습니다. 연습문제를 번역해 오시면 문제점을 파악하고 개선하실 방법을 상세히 알려드리고 있으니, 부디 저희 서비스를 많이 이용해 주시길 바랍니다.

참고로, 후기 이벤트를 하고 있습니다. 많은 관심 부탁드립니다.

[이벤트] (총 상금 100만원) 제2회 ‘내 인생을 바꾼 한국산업번역교육’ 후기 이벤트
https://hantranedu.net/?page_id=39&uid=9435

 

저희 한국산업번역교육은 신규 번역시장 진입자 분들이 새로 배우셔야 할 내용은 최소화하고 가진 지식으로 단기간에 입금을 수확하실 수 있도록 이력서 작성에서 번역 에이전시 지원까지 도움을 드립니다.

매주 일요일 방송합니다.
다시보기는 없으니 라이브 시청 꼭 부탁드려요.

오후 10:00~12:00 잡담 및 번역에 관한 질문과 답변

구독과 알림설정을 해 주시면 방송 시작시 알림이 갑니다.

https://www.youtube.com/channel/UCJlQiUheNF0ZoCeGGphxV3g
관리자 임윤 임윤 · 2022-04-03 15:57 · 조회 689
전체 0